《魔物猎人》对白涉辱华 上映不到一天就下架(组图)
由电玩游戏改编的电影「怪物猎人」(Monster Hunter)4日在中国上映,但上映不到一日,就因为「中国人膝盖」台词引发民众不满。网民痛批「这怎么过审片」纷纷举报,当晚戏院便接获取消场次、严禁放映的通知,已售出的票券一律退票处理。「怪物猎人」正连夜制作新版本,完成后才会重新上映。
香港01报导,「怪物猎人」改编自日本卡普空经典游戏,由保罗安德森(Paul Anderson),蜜拉乔娃维琪(Milla Jovovich)主演,描述与巨型怪物战斗的猎人,守护世界穿越口的故事。
电影的其中一段剧情,一名士兵和同袍的对话被指辱华。士兵称「What kind of knees are these?(这是什么样的膝盖?)」,同袍则回答「Chinese(中国人)」。虽然似乎是用「谐音」制作笑点,但这句对白相信是来自于一个带有种族歧视的童谣,「Chinese Japanese,dirty kness,and look at these(中国人、日本人,肮脏的膝盖,看看这些)」,暗指中国人及日本人经常下跪。
「knees」与「Chinese」放在一起令许多民众不满,纷纷要求广电总局下架电影,「这么简单的英文,审片的人怎么回事」。改编电影也经过腾讯影业协助推广并参与全球投资,网民直指「这锅腾讯得背」、「即使再上映,我也不可能去看,本来期望挺大的。明年的游戏也拜拜吧」 。
在社群网路发起抗议跟抵制后,卡普空公司在官方微博发表声明,撇清并不是电影制作方,并会将意见传达给电影公司。这把火甚至回烧到游戏上,Steam上的「怪物猎人:世界」瞬间涌入了大量负评,几乎都是冲着电影而来。
报导指出,当天晚上戏院均已接获通知取消全部场次、严禁再次放映,一律退票处理,并提到正连夜制作新版本,完成后才会重新上映。
有微博博主称,目前万达电影、美团、猫眼等应用程式上已看不到怪物猎人售票信息。(取材自微博)